英文寫作

Thumbnail
英文寫作中首字母縮略字的十大原則
英文學術寫作中存在大量的首字母縮略字,包括首字母拼音字(Acronym)和首字母連寫字(initialism)兩種。 前者是按照縮略後形成的整詞讀音,而不是按照單個字母讀音。 後者是按照縮略後形成的詞的單個字母逐一讀音。 首字母縮略字與縮寫詞和縮約詞不同,後面將詳述區別。 首字母縮略字的構詞方式有很多種,非常靈活,包括使用每個實詞的第一個字母進行組合、使用每個實詞和虛詞的第一個字母進行組合、使用每個實詞的多個字母進行組合等不同方式。 首字母縮略字通常由全大寫字母組成(例如DNA,即去氧核糖核酸的英文”deoxyribonucleic acid”的縮略語),但有時虛詞(例如of或and)也可以 使用小寫的首字母(例如能源部的英文”Department of Energy”的縮略語DoE)。 另外,有些首字母縮略字是以字母加數位的形式出現,例如二維的英文”two dimensional”縮略 為2D,n個自由度的英文”n degrees of freedom”縮略為n-DoF。 在國標GB/T7713-87《科學技術報告、學位論文和學術論文的編寫格式》中規定,”如不得不引用某些不是公知公用的、且又不易為同行讀者所理解的、或系作者自定的符號、記號、縮略語、首字母縮寫字等時,均應在第一次出現時一一加以說明,給予明確的定義”。 這一規定的目的是在簡化複雜拗口的文字的同時,確保語言的規範化和文章的可讀性。 在線首字母縮略字詞典Acronym Finder能夠在線查找幾十萬個首字母縮略字詞條,並以每天幾百個新詞的速度增加,在用詞複雜的醫學和生命科學領域發展尤為顯著。 首字母縮略字數量龐大,增長迅速,一詞多義現象異常多見。 因此,在使用首字母縮略字時,通常需要預先定義。 針對學術期刊的統計研究表明,有幾乎一半的論文包含讀者不熟悉的首字母縮略字,而已經發表的很多論文中仍然存在首字母縮略字在首次使用時未被定義、被定義過但未被使用、被多次重複定義等使用不當問題。 在使用首字母縮略字時,首先應當遵循詞典中標準的、被廣泛接受的寫法。 如果詞典中沒有收集而需要自創,應當按照專業化標準造詞方式予以創立,克服非正規和隨意性的造詞方式。 首字母縮略字與縮寫詞(abbreviation)不同。 前者是將幾個英文單字的首字母合併起來,組成一個新詞(例如將試驗設計的英文”Design of Experiments”縮略為DoE)。 縮寫詞則是將一個英文單字截掉一部分進行縮寫,例如,將插圖的英文Figure縮寫為Fig.,將八月的英文August縮寫為Aug.,將流行性感冒的英文influenza縮寫為flu,將鈣元素的英文calcium 縮寫為Ca。 代表參考文獻類型的首字母縮寫詞比較特殊,通常只有一個英文字母。 這種簡化標記只能用於參考文獻清單,而不能用於論文的正文、摘要、圖表等處。 例如,M代表Monogragh(專著),J代表Journal(期刊),C代表Conference(會議)。 另外,縮寫詞也大量用於標準的國際度量單位,例如,s代表second,min代表minute,h代表hour, m代表meter,kg代表kilogram。 需要注意的是,在使用縮寫詞時,無需事先定義標註全稱,可以直接使用。 首字母縮略字也與縮約詞(contraction)不同。 後者是省略英文短語中的某些字母,形成一個詞,例如將”can not”縮約成”can’t”。 在學術寫作中使用首字母縮略字時,應當遵循以下十大原則 1. 對於共知公認的首字母縮略字,無需定義,可以直接使用 對於已經由首字母縮略字轉變成普通英語單詞的詞彙,不能定義,必須直接使用。 例如,雷達的英文單字radar是從”radio detecting and ranging”縮略而來,但是已經變成人所共知的普通英語單詞。 2. 盡量避免使用首字母縮略字,並盡量避免自造縮略語 因為縮略語對讀者快速閱讀理解造成干擾。 鼓勵使用的縮略語通常是人們長期熟悉的、公知公用的縮略語。 雖然首字母縮略字允許自創,但是論文的作者需要盡量避免自造英文詞彙。 例如,將轉子發動機的簡單的英文雙詞”rotary engine”縮略成 […]
Last Updated : 2024年 06月 18日
Thumbnail
英文學術寫作中常用的六個拉丁文縮寫
英文學術寫作經常用到六個拉丁文縮寫,即et al.、etc.、e.g. 、i.e. 、viz. 、vs.。 由於形式簡潔和語言的歷史傳承習慣,這幾個拉丁字仍然經常出現在現代英文學術文獻中。 拉丁字母又稱羅馬字母(即從A到Z的26個字母),源自希臘字母(即、等),是世界上abl流傳最廣的字母體系。 西方大部分國家均使用拉丁字母。 中國的漢語拼音也採用拉丁字母。 古拉丁語有23個字母。 到了中世紀,字母I分化出J,V分化出U和W, 這樣就形成了今天的26個字母。 一千多年來,英國一直使用拉丁字母拼寫英文。 從歷史演變來看,古印歐語演化出希臘語、拉丁語和梵語。 拉丁語分化演變成後來發展為法語、義大利文和西班牙文的羅曼語、以英語為代表的盎格魯撒克遜語和以德語為代表的哥特語。 這些拉丁文縮寫只用於書面文字,而表達它們的含義的日常口語則使用現代英文詞彙。 例如書面語使用“i.e.“,而口語則使用“that is“。 也許有些人仍搞不清楚這六個拉丁文縮寫之間的區別,而且在與英文的搭配使用時也常出現錯誤。 本文簡述這些拉丁文縮寫的用法。 et al.的用法 “et al. “是拉丁文“et alii“、“et alia“、“et alia“的縮寫 ,表示“and other people“,中文譯為「等人」、「和其他人」。 這個縮寫經常用於引用參考文獻時省略其他作者的人名,即在只列出第一作者後,將其他作者的名字用斜體的“et al. “代替。 關於開列多少個作者後才能使用“et al.“不同的期刊有不同的規定,但是多數期刊規定對於有兩個或三個以上作者的作品,可以使用“et al. “。 對於只有一個或兩個作者的作品,在引用文獻時必須列出全部作者的名字。 範例如下: Smith et al. (2011) reported a very high exhaust gas temperature at the rated power. […]
Last Updated : 2023年 10月 23日
Thumbnail
快速提高英文寫作能力的高效方法—“翻四校潤”法
如果有人說:「我英文不好,但是我想快速寫出合格的英文論文!」.你的第一個反應是不是:「這怎麼可能?」 快速提高英文寫作能力是每個科研人員非常關心的問題。 而且,如何在英文基礎很差的情況下,寫出漂亮文章並快速掌握寫作技能,更是大家所關心的硬技術。 英文寫作涉及摘要寫作、論文寫作和日常應用文寫作。 一般學位論文、學術論文和科研基金申請書通常均需包括高品質的英文摘要。 反映學術成就的SCI或EI論文通常也都是英文論文。 向英文期刊投稿並撰寫各種電子郵件信函均涉及日常應用文寫作技巧。 在論文寫作中,除了各部分的技術內容外,英文表達是發表SCI論文的核心環節。 關於英文寫作的教學書籍和論文浩如煙海,通常讓人無所適從。 所述方法很多都是”正確的廢話”,例如”掌握詞彙量、熟悉語法、糾正拼寫和標點符號錯誤、寫出清晰的句子結構和地道的英文母語風格、用英文思考和撰寫”等。 這些真理人所共知,問題是論文截止日已經迫在眉睫的人,沒有十年時間去慢慢學習寫作。我們現在要追求的是在英文基礎很差的情況下如何能夠快速寫出合格的英文論文,並高效提高英文寫作水準,具有針對性地掌握學術寫作技能。因此,本文拋開不切實際的教育方法,提供一套已經大量運用於實戰的、立竿見影、行之有效的英文寫作方法,供英語基礎薄弱的廣大科研人員使用,迅速寫出高品質的英文論文。這一方法稱為“翻四校潤“法。 “翻四校潤”法分為以下四步,每一步均高效解決英文寫作中的一個核心問題。 有人可能會疑惑,”翻四校潤”法能使英文很差的人寫出高品質英文論文的秘訣究竟克服了哪些認識上的誤區呢? 這一方法是針對英文寫作學習中長期得不到解決的大難題創立的工作流程。 它解決不知從何下筆的問題,解決詞彙熟於心但就是寫不出句子的問題,解決語法和用詞錯誤一大堆的問題。 這些問題的癥結點是學習和寫作方法不切實際,具體有以下四個誤區。 第1個誤區:用英文思考並撰寫論文 正確做法:先寫中文,然後使用中翻英線上翻譯器。 用英文思考和撰寫是典型的不切實際和好高騖遠的做法。這種能力的培養需要十幾年時間的勤學苦練,包括去英語系國家攻讀學位、用英語聽課並撰寫大量論文後才能獲得,完全不適合沒有留學經歷的科研人員。 要想達到這種水準,需要使用「翻四校潤」法寫出一篇英文論文後,基於英文樣本的印象用英文思考寫出第二版。 如此寫作幾篇論文後,就能逐步擺脫中文底稿,直接用英文思考並撰寫了。 但是,在寫作前期,還是需要先撰寫中文底稿。 實際上,撰寫中文底稿的時間只是撰寫英文底稿時間的幾分之一,根本算不上費事。 關於在標題、摘要、關鍵字、引言、材料、方法、結果、討論、結論、致謝、參考文獻、附錄等各部分快速搭建學術論文框架的寫作方法,讀者可以參閱過去的文章。 撰寫中文底稿時,需要特別注意兩個地方。 第一,必須使用簡短的句子結構,加上嚴謹的邏輯順序,避免大量的修飾語和子句。 第二,標點符號必須正確,尤其注意使用句號斷句,不能過度使用逗號和分號。 這兩方面確保中翻英翻譯器能夠將中文正確斷句,並翻譯成英文。 使用翻譯軟體時,可以一段一段地翻譯,也可以整篇翻譯。 目前,以下兩款免費翻譯軟體在學術翻譯方面品質相對較好: 眾所周知,翻譯器的品質通常起伏不定、時好時壞,尤其對於結構複雜、修飾成分較多或標點符號錯誤的中文句子來講。 那麼,明知翻譯器品質不穩定,為什麼還要花時間準備中文底稿並使用翻譯器呢? 這是由於兩個原因。 第2個誤區:主詞是句子的寫作核心 正確做法:一般動詞(謂語動詞)實際上是句子的寫作核心,需要圍繞謂語動詞使用”四步英文寫作法”快速搭建句子結構。 “四步英文寫作法”如下圖所示,適用於不經過中翻英翻譯器的中文底稿和翻譯器產生的英文底稿。 這種方法能從複雜句子中快速抓取主要結構,並把句子按照結構層級拆分成易於寫作的若干子塊。 這種英文寫法的本質是將「先寫提綱後填細節」的作文理念運用到了句子層面。 它具體包括以下四步。 在每一步中,分號前面的步驟適用於中文底稿,而分號後面的步驟適用於英文底稿。 第3個誤區:只有Word才會發現拼寫和語法錯誤 正確做法:使用AI 線上寫作助手的線上文法檢查工具迅速掃清語法、拼寫、標點符號等錯誤,並改善用詞品質和寫作風格。 過去,人們在英文寫作中依靠Microsoft Word軟體的查錯功能,根據標識出的紅線修改拼寫錯誤,並根據標識出的綠線修改語法錯誤。 隨著人工智慧技術的進步,目前已經有相當成熟的線上英文校正軟體,能夠實現比Word更為強大的糾錯功能。 這種軟體使用大量學術論著和日常應用文的英語範文,藉助人工智慧機器學習演算法進行訓練。 因此,不僅能夠成功識別寫作錯誤,而且還能提供最佳用詞和英文母語寫作風格的建議。 這種在線免費校對軟體通常具有兩個對話框。 使用者將論文的文本內容逐段拷貝到左邊的對話框內,在右邊的對話框中能夠查看錯誤提示和簡要寫作規則,並選擇接受或忽略修改。 第4個誤區:英文編修浪費錢,而且沒有必要 正確做法:非常有必要使用專業英文編修潤稿機構或期刊出版社下屬的作者語言服務機構提供的英文編修服務。 這一步是「花錢請家教開小灶輔導」的關鍵步驟。 有些作者捨不得花錢請專業英文編修機構修改論文,通常基於以下錯誤認識(而事實總是事與願違): 事實上,很多論文就是因為語言不合格而被編輯直接拒稿,或在大修或小修後被拒稿。 […]
Last Updated : 2024年 11月 27日
Thumbnail
英文寫作潤稿編輯須注意的十個細節
英文論文的作者通常在寫好初稿後把論文交給學術論文英文編修服務機構進行編修潤稿。 拿回稿子後,經常發現稿件被糾正修改得體無完膚而驚訝不已,這時才知道自己在語法和細節上竟有如此之多的大大小小問題。 英文寫作潤稿不僅是Wordvice 英文編修公司的職責,而且也是母語中文作者本身需要理解和掌握的技術。 本文總結交流英文潤搞編輯中需要注意的十個細節。 一、不同版本的Word檔在英文空格上不相容 有些MS Office Word檔的英文稿件在別人的電腦上能夠正確顯示空格,但是在自己的電腦上卻發現很多單詞之間的空格消失了。 這種不相容問題是因為Word不同版本之間的不相容造成的,例如使用2007版本的Word軟體打開2016版本存成的Word檔。 解決吃空格問題的辦法是升級自己電腦的Word版本到最新版,或者雙方都採用較低的Word 2003版交換工作,最後用2007版或2016版存盤定稿。 需要注意的是,2003版與2007版或2016版在某些插圖和公式的功能上有所不同,可能會造成其他不相容問題。 二、使用Word中的審閱選單下的新建批註功能標記注意事項 新建批註功能在英文版Word軟體中稱為「Comments」,可以用來記錄註釋用亮色選中部分的問題。 這個註出文件右邊的文字小視窗內。 很多作者喜歡在正文中用不同顏色的文字添加注意事項來提醒自己。 實際上,使用批註功能比在正文中添加文字更加方便和易於區分。 作者在看過和處理完批註後,可以使用滑鼠右擊方式刪除批註。 三、注意在句子風格、語法、拼寫、標點符號上的全面編修潤稿 英文潤搞編輯包括很多方面的內容,例如使用結構清晰的句子風格,糾正語法、拼寫和標點符號的錯誤,糾正主語與動詞之間在單數和複數之間的不一致,糾正定冠詞和不定冠詞的混淆、缺失或多餘,糾正口語化用詞,刪除縮寫撇號(例如使用cannot,而不使用can’t),保持用詞的全文前後一致。 四、在名詞修飾名詞的用詞簡潔性上保持一致 在確保文意清晰的前提下,盡量減少用詞量,縮減篇幅。 尤其在介詞”of”和定冠詞”the”的聯合使用問題上,通過調換”of”兩邊的名詞順序改變修飾結構而省略”of”,能夠減少用詞,但是不能以犧牲清晰性和語法正確性為代價。 例如,”The process of engine steady-state performance analysis with guided control”與”Engine steady-state performance analysis with guided control process”相比,前者是正確的,後者是錯誤的。 後者雖然通過調換”of”兩邊的名詞順序省略了”of”和”the”,但是這種精簡得不償失,造成修飾關係混亂。 五、縮略語必須在首次使用時定義 英文的縮略語(即首字母縮寫詞,例如Design of Experiments的縮略語是DoE)必須在論文的摘要和正文中首次使用時予以定義。 眾所周知的縮略語無需定義,例如DNA。 六、全文在用詞格式上保持一致 插圖的英文可以是簡寫的Fig.,也可以是全拼的Figure,全文須保持一致。 但是,在插圖的圖題和句子開頭,必須使用全拼形式,不能使用縮寫形式。 七、在美式英語和英式英語的選擇使用上保持一致 美式英語和英式英語在很多單詞的拼寫上和標點符號用法上均不相同。 全文須選擇其中的一種格式,並保持一致。 八、英文全拼數字和阿拉伯數位的用法 在論文中,對1到10的數位,須用英文全拼寫出,例如one、two、… […]
Last Updated : 2023年 10月 25日
Thumbnail
精進英文寫作: 了解並改善常見英文文法錯誤
常見的英文文法錯誤 最常見的五種是: 下列圖表列出英文寫作分析報告中各類文法錯誤頻率 如上圖所示,限定詞相關的問題高達60%,其中冠詞使用為大宗。 為什麼冠詞是最常見的文法錯誤呢? 冠詞雖然不怎麼令人注意,但在句中卻有著重要的作用。對於許多英文是第二語言的人來說,母語中可能沒有類似冠詞的用法,所以可以理解在寫作中或對話時使用判別冠詞會是很大的問題。但冠詞的問題已經比歐洲其他還有性別分類的冠詞簡單多了。 除了因為語言不同而不熟悉冠詞作用之外,還有另一個可能的原因是因為不確定接在冠詞後面的名詞是否為可數。雖然有許多例外,但大部分的冠詞使用都還是根據名詞的可數不可數來決定。想知道更詳細的冠詞使用判別,請參考如何正確使用冠詞(a, an, and the)? 冠詞的重要性 冠詞能夠限定出名詞的性質,就這一到三個字母能夠顯現出額外的意思,是否很驚奇呢? 為了讓大家更清楚冠詞的作用,下面是一則小範例。 假設你告訴朋友你想買車,可以說: “I really wantacar” 或 “I really wantthecar.”,但你要先決定是想買任何一台車(acar)還是特定某台車(thecar)。如果你選了後者,但跟朋友並不知道是特定哪一台的話,他可能會產生疑問。因為你並沒有將”the car”的詳細資訊與他分享過,導致朋友無法理解the car是哪一台車。同樣的,如果你選擇了前者”I really want a car”,你的朋友一樣還是會狐疑。 這時候有兩種方式解決: (1) 先說”I really want a car”,接著再用”the car”當主詞開啟下一個句子並詳細介紹是哪一台或(2) 選擇”I really want the car”然後用限定子句來詳細描述你想要的那台車。舉例: (1) I really want a car. In fact, I want one exactly like the car […]
Last Updated : 2025年 04月 04日
Thumbnail
英文寫作時別再使用這24個填充字(Filler Words)跟片語!
不管是寫期刊論文、學位論文或是其他學術文章,切中要點的句子最能有效傳遞訊息給讀者。我們整理出三篇減少字數技巧,這篇將介紹如何刪除冗字和填充字,你平常習慣使用填充字嗎?那就不要錯過本篇內容!想了解其他兩篇關於刪減字數技巧的文章,歡迎查看修改動詞名詞化和消除介詞。 為什麼英文寫作應避免填充字 填充字是許多作者有意或無意使用的不必要的詞,填充字無助於闡明觀點或論點。 通過閱讀本文,我們希望作者能意識到無意義的填充字對寫作有多大的影響。 如果你想寫出更有力的句子,一起看下去! 刪除填充字 & 冗詞 我們寫作上習慣使用太多無意義的填充詞,大多數都是從口語中養成習慣再影響到寫作。 什麼是填充字(filler words)? 填充字在句子裡只有「佔位置」,完全沒有任何功用。既然填充字沒有任何實質意義,為什麼會常常使用?因為人們時常不自覺的將說話的方式套用在寫作上。拿我們部落格舉例好了,我們以對話的方式來寫文章是為了讓讀者理解,我們不用擔心字數限制也希望透過輕鬆地敘述風格讓讀者了解英文寫作建議,可是學術寫作上的用字則不能有過多的冗言贅字,必須要精確。 一般寫作和學術寫作都應避免填充詞與不必要的單字、片語 來看看以下句子,你能找出句中的填充詞和冗詞嗎? 句子語法都沒錯,可是可以更精簡喔 來看看精簡後版本 果然精簡很多吧!刪除填充詞可以有效縮減字數,平均比例是25-30%的句長喔。假設我們把這比例放到論文上來看,單單刪掉填充詞就成功”瘦身” 25-30%。 如何找出並修改填充詞? 為了加強你的寫作和修改技巧跟節省你的時間,我們在下方列出了常見的填充詞與或不必要的單字/片語,同時也提供了適合大部分情況的修改建議,當然你也可以照自己的其他方式修改。 填充詞或不必要的單字/片語 修改建議 範例 A… then B… [chronological relationship] Use the structure “A… and B…”Sometimes, readers can understand sequences because of causality implied in the sentence’s context. Joe ran up the hillthenfell back down. → Joe […]
Last Updated : 2023年 10月 18日